W dzisiejszych czasach, sprawne działanie biur tłumaczeniowych jest oparte nie tylko na wiedzy i kwalifikacjach pracujących w nich tłumaczy, ale również na narzędziach, z jakich te biura korzystają. To dzięki nim proces tłumaczeniowy może przebiegać znacznie szybciej i być stale kontrolowany. Jednym z najpopularniejszych programów jest CAT. Jakimi innymi narzędziami mogą dysponować biura tłumaczeniowe?
Programy formatujące
Programy formatujące znacznie ułatwiają pracę tłumacza oraz pozwalają na zachowanie oryginalnego formatu tekstu otrzymanego od klienta. Dzięki temu, tłumacz może zaoszczędzić sporo czasu i wysiłku. Jednym z często wybieranych przez biura tłumaczeń programów jest Déjà Vu . Oprócz funkcji formatowania tekstu, posiada on również szereg innych funkcjonalności, umożliwiając między innymi skorzystanie z baz terminologicznych a także sprawdzanie pisowni. Zdarza się jednak, że biuro tłumaczeń otrzymuje dokumenty, których program Déjà Vu nie jest w stanie odczytać. Są to między innymi dokumenty w formacie PDF. Bardzo często, zwłaszcza w przypadku tłumaczenia przysięgłego, biura tłumaczeń otrzymują dokumenty w postaci zeskanowanej. W takiej sytuacji poradzić sobie może narzędzie OCR, pozwalające przekonwertować plik PDF do postaci edytowalnej w Word. Jednym z programów użytkowanych w tym celu jest Abby Transformer. Kolejne oprogramowanie formatujące to program XTRF, który również pozwala na wycenę zlecenia oraz przydzielenie go konkretnemu tłumaczowi. Co więcej, umożliwia on również rozliczanie się z klientami i tłumaczami oraz wystawianie faktur, a także wsparcie działań sprzedażowych.
Prezentacja aplikacji XTRF. Oprogramowanie można testować przez 14 dni za darmo. Wystarczy skorzystać z formularza na stronie https://www.xtrf.eu/demo/
Bazy, słowniki, korpusy językowe
Nowoczesne biura tłumaczeniowe korzystają także z baz terminologicznych, korpusów językowych, a także słowników elektronicznych. Chociaż wielu tłumaczy wciąż nie rezygnuje całkowicie ze słowników papierowych, te w formie elektronicznej są używane w biurach tłumaczeń równie często. Własne bazy terminologiczne, tworzone przez biura tłumaczeniowe, pozwalają w znacznym stopniu przyspieszyć proces wyszukiwania i wyboru odpowiedniego słownictwa.
Tłumaczenie strony internetowej
Kiedy tłumacz ma za zadanie przetłumaczenie strony internetowej, pojawia się wtedy problem z zachowaniem formatowania oryginału, bez ingerencji w kod HTML. Jeżeli osoba dokonująca tłumaczenia nie jest zaznajomiona z programowaniem, praca z kodem jest bardzo ryzykowna, ponieważ nawet najmniejszy błąd może spowodować uszkodzenie struktury strony. Na szczęście, istnieją oprogramowania, które pozwalają na poradzenie sobie z tym problemem. Należy do nich między innymi program CatsCradle. Jego działanie opiera się na tworzeniu tabelek i automatycznym wprowadzaniu zmian do strony, którą poddano tłumaczeniu. Dzięki temu, tłumacz nie musi ingerować bezpośrednio w kod HTML i strona pozostaje bezpieczna.
Dlaczego warto korzystać z narzędzi tłumaczeniowych?
Rozwój technologii pozwala udoskonalić pracę tłumaczy, czyniąc ją szybszą i łatwiejszą. Dzięki temu firma może być konkurencyjna pod względem czasu realizacji zleceń, co w dzisiejszym, pełnym pośpiechu świecie, jest bardzo istotne. Co więcej, programy te umożliwiają kontrolę nad wszystkimi projektami. Dzięki temu będziesz miał pewność, że wszystko w Twojej firmie tłumaczeniowej odbywa się tak, jak powinno. Nie można zapominać, że oprogramowania tłumaczeniowe nie powstały po to, aby zastępować pracę tłumacza, ale żeby z nim współpracować i umożliwiać mu szybszą realizację zleceń.
Komentarze (0)